Новый закон о русификации бизнеса: что необходимо знать и сделать

Новый закон о русификации бизнеса: что необходимо знать и сделать

С 1 марта 2026 года вступил в силу закон №168-ФЗ, который требует от всех бизнесов предоставить публичную информацию на русском языке. Согласно этому акту, вся информация, доступная потребителям, должна быть представлена на государственном языке Российской Федерации. Рассмотрим, что это означает для бизнеса и как быстро подготовиться к переменам.

Что подпадает под действие закона?

Закон охватывает все каналы, где потребитель может ознакомиться с продукцией или услугами, включая:

  • Вывески и таблички;
  • Наклейки и этикетки;
  • Упаковки и меню;
  • Цифровые экраны и баннеры;
  • Контент на сайтах и в мобильных приложениях.

Из-за этого многие компании сейчас проводят аудит своих публичных материалов, чтобы устранить недостатки в срок.

Кого затронет новый закон?

Неважно, какого размера компания — закон будет касаться всех: от индивидуальных предпринимателей до крупных корпораций. Если ваш бизнес занимается продвижением товаров или услуг, информация должна соответствовать требованиям закона.

Что делать, если продвижение только в интернете?

На данный момент среди юристов нет единого мнения по этому вопросу, так как закон не упоминает такие термины, как «сайты» или «социальные сети». Однако используется формулировка «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей», что подразумевает более широкий спектр применения. Таким образом, под риск попадут:

  • Таргетированная реклама;
  • Объявления в социальных сетях;
  • Посты блогеров;
  • Email-рассылки;
  • Лендинги;
  • Инструкции и коммерческие предложения.

Судебная практика ещё только формируется, и окончательные границы применения закона будут определены в будущем.

Способы корректного использования иностранных слов

Существуют три легальных способа использования заимствованных терминов:

Способ 1: Проверка через словари РАН

Можно использовать слова, которые присутствуют в официальных словарях. Например, слова «фитнес» или «кофе» находятся в них, тогда как термины типа «барбершоп» требуют пояснений.

Способ 2: Регистрация товарного знака

Зарегистрированные товарные знаки не требуют перевода. Например, такие названия как «iPhone» или «Choco Pie» можно использовать без изменений.

Способ 3: Дублирование с русским переводом

Иностранные слова можно оставить, если рядом будет указано равнозначное русское название в том же размере и шрифте.

За несоблюдение нового закона могут предусмотрены штрафы: от 5 000 до 500 000 рублей в зависимости от характера нарушения. Поэтому компаниям необходимо быть внимательными и заранее подготовиться к изменениям.

Шаг за шагом: как подготовиться

  • Произвести аудит всех публичных материалов;
  • Определить проблемные слова;
  • Принять решение для каждого слова — заменить, оставить с переводом или проверить на статус товарного знака;
  • Закрепить правила внутри компании.

Финальные границы регулирования будут определены с течением времени, однако бизнесу уже сейчас стоит адаптироваться, чтобы избежать дополнительных рисков и накладных расходов.

Источник: Инженеры Продаж

Лента новостей